Nessuna traduzione esatta trovata per "السلوك التنافسي"

Traduci francese arabo السلوك التنافسي

francese
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • Pour que ces résultats soient fiables, il faut cependant que les informations disponibles couvrent l'ensemble des obstacles non tarifaires existants, y compris les mesures intérieures autres qu'à la frontière telles que les mesures adoptées par les pouvoirs publics et les comportements imparfaits du point de vue de la concurrence.
    غير أنها تتطلب تغطية جيدة للحواجز غير التعريفية القائمة التي يجب أن تكون موثوقة تماماً، بما في ذلك التدابير خارج نطاق الحدود مثل التدابير الحكومية الداخلية والسلوك التنافسي غير الكامل.
  • D'un autre côté, il a aussi été reconnu qu'un comportement anticoncurrentiel, comme la pratique de prix prédatoires, mentionnée au paragraphe 12 du document A/CN.9/WG.I/WP.36, pouvait conduire cette fois à la soumission volontaire d'offres anormalement basses (bien qu'un tel comportement soit normalement contrôlé et réglementé par le droit de la concurrence ou le droit pénal).
    ومن ناحية أخرى، سلّم الفريق أيضا بأن السلوك المناهض للتنافس في السوق، مثل التسعير اللصوصي المشروح في الفقرة 12 من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.36، قد يفضي أيضا إلى تقديم عطاء منخفض السعر انخفاضا غير عادي عن قصد (مع أن قانون التنافس أو القانون الجنائي يكافح ذلك السلوك المناهض للتنافس ويضبطه).
  • Il sert à transmettre délibérément aux femmes le VIH/sida et d'autres maladies ce qui les expose souvent, de même que leurs enfants et le reste de leur famille, à l'exclusion sociale et à l'ostracisme; il garantit donc que les victimes et leur communauté continueront de subir les séquelles des crimes des années après leur commission.
    وينبغي أن تظل مبادئ الإنصاف توجِّه عملية وضع القرار في المجالين الاجتماعي والاقتصادي كيما يفضي النمو الاقتصادي إلى تنمية اجتماعية، وإلى استقرار، وتنافس عادل، وسلوك أخلاقي. (الأمم المتحدة، 1995).
  • Dans le cadre de cet engagement, il est notamment prévu de favoriser « des marchés dynamiques, ouverts et libres », tout en reconnaissant la nécessité d'une intervention publique sur ces marchés « afin de prévenir ou corriger les dysfonctionnements, promouvoir la stabilité et l'investissement à long terme, assurer une concurrence équitable et des comportements éthiques, et harmoniser le développement économique et social » [ibid., al. e)] et de s'engager également en faveur de « la coopération pour la formulation et l'application des politiques macroéconomiques, … la libéralisation des échanges, … la mobilisation et … la mise à disposition de ressources financières nouvelles et supplémentaires » permettant de créer un « environnement économique extérieur favorable » [ibid., al. j] Cet engagement est développé dans le chapitre premier du Programme d'action, intitulé : « Un contexte propice au développement social », où on recommande, en particulier, de « mettre en œuvre des politiques macroéconomiques … rationnelles et stables qui favorisent une croissance économique générale et soutenue ainsi qu'un développement durable et équitable, créent des emplois et soient axées sur l'élimination de la pauvreté et la réduction des inégalités économiques et sociales et de l'exclusion » [Programme d'action, chapitre premier, par. 9 b)].
    وينطوي الالتزام الأول أيضا على تشجيع ”الأسواق الدينامية والمفتوحة والحرة“، والإقرار بأن تدخل القطاع العام ضروري ”لمنع انهيارها أو النهوض بها من عثرتها، وتعزيز الاستقرار والاستثمار الطويل الأجل، وكفالة التنافس النزيه والسلوك القويم، وانسجام التنمية الاقتصادية والاجتماعية“ (المرجع نفسه، الفقرة الفرعية هـ). وهو ينطوي كذلك على ”التعاون في صوغ وتنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي، وتحرير التجارة، [و] تعبئة و/أو إتاحة موارد مالية جديدة وإضافية“ لإيجاد ”بيئة اقتصادية داعمة“ المرجع نفسه، الفقرة الفرعية (ي). ومع ذلك، يرد هذا الالتزام بصورة مسهبة في الفصل الأول من برنامج العمل، المعنون ”إيجاد بيئة مؤاتية لتحقيق التنمية الاجتماعية“ حيث يوصى، على نحو خاص، باعتماد ”سياسات اقتصاد كلي سليمة ومستقرة“ في سبيل ”النمو الاقتصادي المضطرد“ و ”التنمية المستدامة والمنصفة، بما يعمل على توفير فرص العمل ويستهدف القضاء على الفقر والحد من أوجه التفاوت والحرمان الاجتماعي والاقتصادي“ (برنامج العمل، الفصل الأول، الفقرة 9 (ب)).